« HAWAII-FIVEO | メイン | 結論。 »

初耳です。

韓国に犬を使ったことわざは多いんですが、「溺れた犬をたたく」ねぇ・・・。


で、調べてみました。


魯迅の「阿Q正伝」に、
「溺れる犬をたたく」表現が出てくるようです。
原典にあたっていないので、正確度は低いです。


犬は犬でも、「狂った犬」を指す、らしく、
「頭のおかしい人や弱った人を助けても,
また迷惑をかけるから、いっそのこと殴れ」


という意味、だそうなんですが・・・。

実際、韓国でも使うのか、今確認中です。

余談ですが、日本語のレッスン中に,
「噂をすれば影」ということわざについて説明したら、
トルコ人の生徒さんが、同じ意味で、


「犬の噂をして、その犬が姿を現したら、棒でたたけ」
ということわざ?があると教えてくれました。


ここでいう「噂」は、悪いうわさを、
「犬」は、評判の悪い人を指すそうですが・・・。


アグレッシブすぎでしょう!!??
噂ぐらいでやめとけばいいのにね。

About

2011年09月14日 23:52に投稿されたエントリーのページです。

ひとつ前の投稿は「HAWAII-FIVEO」です。

次の投稿は「結論。」です。

他にも多くのエントリーがあります。メインページアーカイブページも見てください。

Powered by
Movable Type 3.32